eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPodatkiGrupypl.soc.prawo.podatkitlumaczenia - umowa o dzielo - jaki podatek, kto wie? › Re: tlumaczenia - umowa o dzielo - jaki podatek, kto wie?
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.internetia.pl!s
    kynet.be!skynet.be!newsfeed00.sul.t-online.de!newsfeed01.sul.t-online.de!t-onli
    ne.de!195.34.132.50.MISMATCH!newsfeed01.chello.at!news.chello.at.POSTED!53ab275
    0!not-for-mail
    Reply-To: "WSm" <w...@s...pl>
    From: "WSm" <w...@s...pl>
    Newsgroups: pl.soc.prawo.podatki
    References: <0...@n...onet.pl>
    <bk4gc1$t12$1@nemesis.news.tpi.pl>
    Subject: Re: tlumaczenia - umowa o dzielo - jaki podatek, kto wie?
    Lines: 26
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 5.50.4922.1500
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4925.2800
    Message-ID: <2Lz9b.162776$ef4.1731971@news.chello.at>
    Date: Tue, 16 Sep 2003 08:22:22 GMT
    NNTP-Posting-Host: 62.179.36.50
    X-Complaints-To: a...@c...pl
    X-Trace: news.chello.at 1063700542 62.179.36.50 (Tue, 16 Sep 2003 10:22:22 MEST)
    NNTP-Posting-Date: Tue, 16 Sep 2003 10:22:22 MEST
    Organization: Customers chello Poland
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo.podatki:93168
    [ ukryj nagłówki ]

    Użytkownik "Adamski" <a...@w...pl> napisał w wiadomości
    news:bk4gc1$t12$1@nemesis.news.tpi.pl...
    [...]
    > > Slyszalam o tym, ze tlumaczenie podpada pod przepis o prawach autorskich
    i
    [...]
    > Zwroc uwage na art 2.1
    > Interpretacja mojego US jest taka, ze tlumaczenia tekstow literackich
    > kwlaifikuja jako prawa autorskie, a technicznych nie. Jesli zapytasz
    > czemyodpowiem, ze nie wiem skoro w ustawie nie jest to okreslone. Chyba
    > chodzi o to, ze do tekstu technicznego nie wnosisz nic od siebie, a do
    > literackiego - zalezy od weny tworczej.
    Dodam, że tłumaczenia tekstów _naukowych_ do publikacji są traktowane przez
    US jako podlegające ochronie autorsko-prawnej, więc tak, jak teksty
    literackie. Niezależnie, czy są to teksty geologiczne, farmakologiczne,
    medyczne, chemiczne, nawet z wzorami chemicznymi itp. Jako teksty techniczne
    traktowane są instrukcje obsługi urzadzeń, karty gwarancyjne, opisy
    patentowe itp.
    Tu nie chodzi o "wniesienie nic od siebie" przez tłumacza - to przedmiot
    (dzieło) tłumaczenia jest chroniony, i konsekwentnie tłumaczenie, a nie
    podmiot - czyli autor, czy tłumacz.
    Sprawdzone przez kilkadziesiąt lat, jeszcze za rządów poprzedniej wersji
    ustawy.
    WSm


Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1